FreeBSD QandA ジャンル別一覧: 日本語
[管理番号 33]
インストーラのメッセージが英語なんですが、日本語のはありませんか?
[管理番号 39]
マニュアルが英語なんですが 日本語のマニュアルはありませんか。
[管理番号 132]
biffで 日本語がきちんと表示されない。
[管理番号 138]
日本語対応の lynx というものはあるのでしょうか?
[管理番号 166]
付属の mail コマンドで日本語メールを送ると、mail コマンドに与えたテ
キストの文字コードがそのまま出て行ってしまいます。色々と不便なのでどん
なコードで書いても自動的に JIS になって出て行って欲しいのですが。
[管理番号 273]
FreeBSD のインストール時にも使われている ee (easy editor)という
エディタがありますが これ 日本語が化けてしまうんですけど。
[管理番号 280]
日本語に対応した a2ps はありませんか。
[管理番号 284]
jp-man-doc(日本語man)をインストールし、jmanコマンドを実行すると、ペー
ジの境目らしき位置に「[m[1m[m」といった文字が現われてページがくっつき、
また、説明の終わりに達すると jmanの処理が終了してしまいます。
[管理番号 319]
自分のマシンの /stand/sysinstall はI18N 版(日本語対応)ではないので、
日本語対応の /stand/sysinstall に入れ換えたいのですが。
[管理番号 358]
日本語の文章を kterm にカットアンドペーストすると文字化けします。
[管理番号 362]
日本語の含まれるファイルを、kterm 上で jless を使って表示させると
文字化けします。
[管理番号 369]
kterm 上で 起動した mule に他のウィンドウからの日本語テキスト文字の
カット&ペーストを行うと文字化けしてペーストされてしまうのですが?
[管理番号 436]
Wnn6 を起動しようとすると、
/usr/local/bin/Wnn6jserver: Can't bind socket
と言われてしまい、起動できません。
[管理番号 442]
Wnn6をマニュアルの記述のとおりにインストールしましたが、jserverを実行す
ると次のようなエラーが出て起動できません。
Can't get host infomation from hostname
[管理番号 458]
MuleでMew/MHを使っていますが、サマリモードで漢字が化けます。
[管理番号 466]
FreeWnn (Wnn4) または Wnn6 をインストールしたのですが、漢字変換がで
きません。何を確認すれば良いでしょうか。
[管理番号 474]
コンソール画面で漢字/日本語が表示できません。
[管理番号 504]
半角カナを全角カナに変換する FreeBSD 上のツールってありますか?
[管理番号 570]
package から Canna 対応 Mule と Canna をインストールしたのですが、
Mule で Cannaを Onにできません。
[管理番号 578]
Mule で Canna を Onにするキーが Ctrl + o なのですが、これを Wnn と
同じように Ctrl + \ に変更したい。
[管理番号 600]
標準の vi では日本語が正常に表示されません。そこで package の nvi
をインストールしてみたのですが、やはり日本語が正常に表示されません。
pkg_info で見るかぎり、きちんとインストールできているのですが。
[管理番号 629]
どのマニュアルが jman 化されているのかを知る方法は無いでしょうか。
[管理番号 663]
muleを使って、漢字コードを変換したいのですが。
[管理番号 722]
Mew の Message ウインドウでヘッダーの日本語が文字化けして読めません.
Summary ウインドウではちゃんと読めます. なぜでしょうか?
[管理番号 1089]
JISコードのファイルを日本語をキーワードにして検索したいのですが
どうしたら良いのでしょうか?
[管理番号 1097]
Wnn4 の jserver で tankan2.dic や tankan3.dic を使うようにすると
jvim の onew で変換できないときがあります。
[管理番号 1137]
メールを受信して、mule 上で M-x mh-rmail として新着メールを読み込む、
あるいは MH で inc ないしは scan する時に、メールサマリーの Subject
や From 欄の日本語が
=?iso-2022-jp?B?GyRCJUYlOSVIGyhC?=
などとなり、正しく表示されない。
[管理番号 1146]
Wnn6 で、ユーザー辞書を dtoa で、テキストファイルに変換しようと
すると Segmentation fault で停止する。
[管理番号 1166]
kterm 上で jman コマンドを使って日本語マニュアルを読みたいのですが、
うまく表示できず、文字化けしてしまいます。
[管理番号 1188]
Wnn4.2 を使っています。変換効率に不満があるのですが、この Wnn4.2 を
もっと賢くする方法はありませんか?
[管理番号 1207]
C言語の printf 文で日本語を表示させようとすると、コンパイル時に
エラーが出るときがあるんですが(コンパイルできる時もある)。
[管理番号 1218]
package/ports にある、日本語対応の perl (jperl) をインストール
したのですが、日本語に対して split 等を使っても、オリジナルの
perl と同じ挙動になります。
[管理番号 1253]
ファイルの文字コードを変換したいのですが。
[管理番号 1254]
ファイル中に使われている日本語部分の文字コードの種類を知るには
どうしたらいいですか?
[管理番号 1285]
skk-9.6 附属の skkserv が
pid XXX (skkserv), uid 0: exited on signal 11 (core dumped)
とエラーを出して起動できません。
[管理番号 1289]
新規ファイルをエディタで作成したときの、文字コード (JIS、EUC など) を
指定したいのですが。
[管理番号 1473]
/usr/bin/mail で日本語のメールを読もうとすると、長いメール
だけが文字化けします。
[管理番号 1864]
handbook、FAQ、jman などの日本語ドキュメントを、cvsup を使って
最新の状態に保ちたいのですが、どのようにしたらいいですか?
[管理番号 2122]
japanese/xdvi-vflib-pk* を入れたのですが、dvi ファイルをプレビュー
しようとすると、フォントが足りないようで表示ができません。
[管理番号 2199]
locale (ロケール・ロカール) って何ですか?
[管理番号 2200]
locale (ロケール・ロカール) の設定をしたいのですが、環境変数が LANG やら
LC_ALL やらたくさんあって、どれを使ってよいのかわかりません。
[管理番号 2222]
ja-netscape のメニューやボタンが文字化けします。日本語リソースファイルを
いじったり、~/.Xdefaults で Netscape*fontList を指定したりしてみましたが、
解決できません。
[管理番号 2650]
これまで locale 名は ja_JP.EUC だったと思うのですが、ja_JP.eucJP と
している人をみかけました。変更になったのですか?